Blog

ATTENTION ALL MEMBERS! part 2

Posted by Tear (Tears into Roses) on April 18, 2014 at 12:10 AM

I sent the email on Tuesday night and this is what the email said. Please note that I had to translate these emails into Japanese and English so bare with me on what some of the things that are said don't make sence:


Hello GameFreak

I that you understand what you have created the Pokemon series , I have to clarify is the fan just just . You can ignore this e-mail , you as long as you delete , I understand . However , you can whether to continue reading this , I am , looking at the reasons why that might be important in the development of Pokemon , you know fans point , the idea of these is that I I you would like to know was a fan since I was born in **** .

Recently I noticed that again and again to repeat towards the ending , I've seen the work of re- Pokemon of all events . Pokemon that you can get a near-death experience , related to the movie , or die a near-death experience , Satoshi get either . If you do not want to change it , but not all that I have been suggested , near-death experience of another , I Pikachu maybe also ash fan like me , and have grown tired of this experienced the possibility , in the upcoming movie , and understand that it is probably . This could be a big change and different new and it .

When that Finally, after watching the TV series , I have learned through my life , by your trip , or camp out , you are trying to move to the next town to sleep in the Pokemon Center and Hotel sleep either . In the generation of the future , you can add camping some on the route in the next maybe ? This is a television program , to add extra trainer interaction time , which can act as a WiFi spot game .

Thank you for your time . Yours sincerely

***************  ( user name : Rose Into Tears )  (This isn't the real email sent, this was what the email was translated into)



This was their reply:


Tears Into Roses

いつもポケットモンスターオフィシャルサイトを

ご利用いただきありがとうございます。

お問い合わせいただきました件でございますが、

ポケットモンスターオフィシャルサイトは

日本国内専用サイトでご用意いたしております。

海外からのアクセスは可能でございますが

日本国内でのサービス等に関するご質問のみ

日本語でお答えさせていただいております。

ご了承ください。

Sorry, our services are in Japanese language only.

また、永らく「ポケットモンスター」をお楽しみいただいているとのこと、

私どもとしても、大変嬉しい限りでございます。

今回いただいたご意見につきましては、

関連部署に申し伝えさせていただきます。

貴重なご意見をいただき、誠にありがとうございました。

なお、今後海外のポケモンに関する情報、もしくは、

英語でのお問い合わせは、下記のURLをご確認いただき、

お手すきのときにでも、ぜひご利用くださいませ。

○The Official Pok?mon Website

http://www.pokemon.com/

○Pok?mon Support Center

http://support.pokemon.com/ics/support/default.asp?deptID=15227

これからもポケットモンスターをよろしくお願い申し上げます。

※件名末尾の番号はお客様のお問合せ番号となります。

 送らせていただいたメールに対してご返信いただく場合には、

 削除せずにお送りください。

***********************************************************

弊社よりお送りするEメールは、お問い合わせいただいたお客様個人宛に

回答させていただく目的でお送りするものです。

お送りしたEメールの一部または全部を第三者に開示するなどの

行為は固くお断りいたします。

   ポケットモンスターオフィシャルサイト

   http://www.pokemon.co.jp



Here is the translation:


Tears Into Roses like

 

Pokemon official site always

Thank you for visiting .

 

But there is a matter that they ask it ,

Pokemon official site

We will be available in Japan only sites .

 

Access from abroad , but there can

The only question about the service , such as in Japan

And we have been answer in Japanese .

Please note .

 

Sorry, our services are in Japanese language only.

 

In addition , said, that will be enjoying the " Pokemon " Nagaraku ,

As well as our , there is as long as it is very happy .

 

About opinions that I had this time ,

I will Moshitsutae to relevant departments .

 

Received a valuable opinions , thank you very much .

 

It should be noted , or information , about the Pokemon overseas future ,

Inquiries in English , please confirm the following URL ,

If you can find time , Please use it by all means .

 

○ The Official Pok? Mon Website

http://www.pokemon.com/

 

○ Pok? Mon Support Center

http://support.pokemon.com/ics/support/default.asp?deptID=15227

 

Thank you Pokemon in the future .

 

※ number in the subject line at the end will be inquiry number of customers .

If I have you reply to e-mail you have let me sent ,

Please send without deleting .

 

***********************************************************

E -mail to be sent from us , to you personally addressed to you contact

It is a thing to send for the purpose where I am allowed to answer .

The such as disclosure to a third party all or part of the E -mail that you send

Act is strictly prohibited .

 

 

Pokemon Official Site

http://www.pokemon.co.jp


Categories: None

Post a Comment

Oops!

Oops, you forgot something.

Oops!

The words you entered did not match the given text. Please try again.

Already a member? Sign In

0 Comments